У словнику австралійського варіанта англійської мови з'явиться нове значення терміна, використаного прем'єр-міністром Австралії Тоні Ебботтом відносно передбачуваного діалогу з президентом РФ Володимиром Путіним на саміті G20.
У середині жовтня, за місяць до зустрічі "Великої двадцятки", Еббот як хазяїн саміту в Брисбені, пообіцяв жорстко обговорити з Путіним катастрофу малайзійського Boeing, у результаті якої загинули 27 австралійців, передає РІА "Новини" з посиланням на Associated Press. При цьому він використовував термін shirtfront з австралійського футболу – жорсткий прийом, коли один гравець збиває іншого, щоб заволодіти м'ячем. У понеділок Сьюзан Батлер, редактор тлумачного словника Маккуорі (The Macquarie Dictionary), повідомила, що це слово за останні десятиліття набуло більш широкого змісту, ніж позначення забороненого в спорті прийому. За її словами, лексикологи дійшли такого висновку під час дискусії навколо заяв Еббота, які викликали неоднозначну реакцію в австралійському суспільстві. Починаючи із січня, мережна версія словника Маккуорі буде фіксувати додаткове значення слова shirtfront: "виступати проти кого-небудь із невдоволенням і скаргами".
Як повідомлялося раніше, 16 листопада Володимир Путін достроково покинув саміт G20, де на нього обрушилася критика й ігнорування з боку лідерів інших країн. Спочатку він пояснив свій вчинок тим, що хоче поспати. "Нам звідси до Владивостока летіти 9 годин і ще 9 до Москви. Ще треба потрапити додому й у понеділок треба на роботу вийти. А ще 4-5 годин поспати", — заявляв Путін. Пізніше він заявив, що просто не хотів стояти в черзі на виліт із Австралії.