Авторизация

 
  •  Причиной смертельной перестрелки в Днепре назвали "экономические интересы" 
  •  Сeпаратисты сбили беспилотник OБСE в райoнe Дoнeцкoй фильтровальной станции 
  •  Донецк и Авдеевка oстались без воды 
  •  Бoeвики oбстрeливали украинскиe пoзиции из «Градов» и минометов 

В Южной Корее считают, что название "Японское море" - неправильное

В Южной Корее считают, что название "Японское море" - неправильноеЯпонское или Восточное? Европейцам этот вопрос, содержащий в себе противопоставление, может показаться странным, ведь японское — часть восточного. Но, когда речь идет о внутриазиатских, внутривосточных противоречиях, выясняется, что Восточное может оказаться западным по отношению к Японии, а Япония, соответственно, может стать восточнее Востока.

Чтобы сразу было понятно, речь идет о море. На его берегу, в частности стоит российский Владивосток, жители которого иначе как Японским морем эту акваторию и не называют. Ведь за его водами действительно Япония, это море контакта с Японией, — так отчего же ему Японским не именоваться? Но кроме РФ к морю имеют выход Япония («по определению»), Северная и Южная Кореи. И вот в Южной Корее к этому вопросу относятся очень щепетильно.

Причем настолько, что буквально на днях редакция "Вектор ньюз" получила письмо от Пак Мичжина, члена проекта по глобальному мониторингу, проводимого службой по корейской культуре и информации при Министерстве культуры, спорта и туризма Республики Корея с просьбой исправить неточности в названии моря. Прежде всего внимание г-на Пака привлекла одна из последних новостей на нашем ресурсе о том, что Северная Корея вновь запускает ракеты в Японское море.

Что же касается сути уточнений, то они достаточно подробно расписаны в самом письме: "Это море с древних времен называлось «Восточным морем». Япония, ссылаясь на конференцию МГО (Международная гидрографическая организация) 1929 г. в Монако, настаивает на том, что название моря должно быть не «Восточное», а «Японское». Потому что в соответствующей публикации МГО «Границы океанов и морей» это море названо «Японским морем». Однако Корея никогда не соглашалась с таким подходом, так как, будучи японской колонией, не имела возможности принять участие в конференции МГО. Только после освобождения страны в 1945 г., правительство Республики Корея постоянно работает над вопросом о названии Восточного моря. С 1970 годов МГО (IHO, 1974) и Группа экспертов ООН по географическим названиям (UNCSGN, 1977) приняли решение, что в случае разногласий между прибрежными государствами относительно наименования морской акватории, должны использоваться все соответствующие названия. Таким образом, ведущие мировые издательства и медиа-ресурсы, а также правительства ведущих государств, обозначают эту акваторию как «Восточное море/Японское море».
В Южной Корее считают, что название "Японское море" - неправильное

Кроме того, возможно Вам будет также полезна подробная информация о Восточном море, которую вы можете найти на следующих сайтах: http://www.mofa.go.kr/ENG/policy/focus/eastsea/index.jsp?menu=m_20_10_20 и http://eng.khoa.go.kr/kcom/cnt/selectContentsPage.do?cntId=31060100 Учитывая большой авторитет вашего сайта в обществе, я полагаю, что совместное написание «Восточное море/Японское море» является чрезвычайно важным".

В принципе мы согласны с замечанием. Но хотели бы добавить и несколько слов от себя.

Наименование моря до XVIII в. не было устоявшимся. Его называли и Японским, и Корейским, и Восточным. В XVIII—XIX вв. на картах в основном появлялись названия «Корейское море» и «Японское море». Причем даже японские картографы иногда обозначали эту акваторию как море Чосон (то есть Корейское море: Чосон — древнее название Кореи). Однако у западных картографов все более входило в употребление наименование «Японское».

Название «Японское море» стало практически общепринятым в мировой картографии после Русско-японской войны 1904—1905 гг. В результате поражения царизма в этой войне Япония выдвинулась в качестве главной геополитической силы на Дальнем Востоке, и естественно, что от ее имени стали образовывать наименование прилежащей акватории. Считается, что первыми официальными документами, где зафиксировано наименование «Японское море», стали послевоенные русско-японские договоры.

В 1905 г. Япония оккупировала Корею. И когда в первой половине XX в. международные организации обсуждали вопросы приведения географических названий к единым стандартам, только Япония и излагала свою позицию на конференциях. Корея, оказавшаяся в колониальной зависимости, не имела возможности представлять свою точку зрения на международной арене. Само слово «Корея» (в политико-географическом смысле) тогда исчезло с карт. Поэтому Японии безо всякого труда (никто и не возражал) удалось утвердить на международном уровне название «Японское море». О «Корейском море» и «Восточном море» даже не вспоминали.

В 1929 г. в Монако состоялась конференция Международной гидрографической организации (МГО) — авторитетного международного органа, взявшего на себя, в частности, вопросы упорядочения океанической и морской номенклатуры. В изданном тогда руководстве «Границы морей и океанов» море между Корейским полуостровом, Японскими островами и Россией было названо Японским.
Последующие издания «Границ морей и океанов» выходили в 1937, 1952 и 1986 гг., и в них Японское море — Японское.

Современная Южная Корея усматривает в названии моря память об экспансионистских замашках японского империализма и полагает, что это название оскорбительно, задевает чувства граждан других стран. Не всегда рискуя заявлять так напрямую, Южная Корея стала пропагандировать благовидный тезис, что международное море не может быть называемо по одной лишь из стран, имеющих к нему выход, морям следует давать нейтральные, без политико-географической окрашенности, названия.

В качестве наиболее перспективного варианта замены имени «Японское» стал продвигаться вариант «Восточное море». При этом корейцы объясняют, что под этим названием они не имеют в виду того, что море находится на востоке по отношению к Корее, а подразумевают вообще восточное положение акватории по отношению ко всей Евразии (ведь есть же Северное море в Европе, хотя для норвежцев оно, скорее, южное). И это якобы соответствует точке зрения большинства стран мира: для них это море — восточное. Очевидно, однако, что в своем варианте названия корейцы явно ориентировали море на себя, и таким образом наименование «Восточное» оказывается вовсе не нейтральным, а как бы в скрытой форме «Восточно-Корейским».

Но так или иначе, южнокорейские усилия не пропали даром. Тому способствовали решения Международной гидрографической организации (в 1974 г. было решено, что если страны, делящие акваторию, не договорились об общем наименовании, на картах следует подписывать разные варианты названий) и Комиссии ООН по стандартизации географических названий (принявшей аналогичный принцип в отношении всех международных географических объектов). Так, например, «французский» Ла-Манш сосуществует на картах с Английским каналом, а аргентинские Мальвинские острова с английскими Фолклендами.

Или еще момент. В договоре о рыболовстве между Южной Кореей и Японией, подписанном в 1965 г., море названо Японским в японском тексте документа и Восточным — в корейском. Япония отказалась тогда обсуждать вопрос о новом названии моря. Однако в 1992 г. корейцы добились того, что VI Конференция ООН по стандартизации географических названий призвала спорящие стороны к совместному обсуждению вопроса. Всерьез начать борьбу за изменение имени моря Южная Корея смогла лишь после вступления в ООН.

Е.М. Поспелов в своем Топонимическом словаре сообщает, что в 1993 г. Южная Корея официально обратилась в ООН с предложением переименовать Японское море. Были представлены на выбор четыре варианта переименования: Дальневосточное море, Восточное море, море Мира, Голубое море. Что интересно, в обсуждении приняла участие и КНДР, но предложила свой — без всякой дипломатии — вариант названия: Корейское Восточное море (по аналогии с Восточно-Китайским).

В 1998 г. на VII Конференции ООН по стандартизации географических названий Южная Корея потребовала срочной отмены «неправомерного» названия «Японское море». Конференция приняла решение о том, чтобы рекомендовать картографическим службам стран мира давать два варианта названия. Эту рекомендацию многие приняли, и уже на новых картах крупнейшего картографического издательства США «Рэнд МакНелли» (Rand McNally) и в Британской энциклопедии после названия «Японское» в скобках стоит «Восточное» (по-корейски Донг-Хэ).

При всем при этом надо понимать, что "Восточное" - не самый удачный вариант названия, даже сугубо с лингвистической точки зрения. Очевидно, что рассуждения корейцев о том, что их море восточное по отношению к Евразии, легко разбиваются критиками: ведь с востока материк омывается еще и Южно-Китайским, Восточно-Китайским, Охотским и Беринговым морями, причем два последние существенно восточнее Японского\Восточного моря. Что же до Южно-Китайского моря, то, например, вьетнамцы на своем языке тоже называют его Восточным (Бьен-Донг). А китайцы точно также просто Восточным называют Восточно-Китайское море (Донг-Хэй, Тунг-Хэй). Наименования эти даны никак не по евразийскому положению, а по отношению к национальным (государственным) территориям. И они не могут рассматриваться как нейтральные в политико-географическом отношении: «собственническое» начало в названиях очевидно — от меня к востоку, значит, Восточное. В японской географической традиции Восточным морем (Токай) называли вообще весь Тихий океан. И в настоящее время так зачастую называют прилегающий к Японии с востока сектор Тихого океана. И прибрежная тихоокеанская историческая область в Японии, кстати, именуется Токайдо. Появление на восточноазиатской арене еще одного Восточного моря просто создает лишнюю путаницу. Трагикомизм ситуации усиливается тем, что слова «восточное море» (по крайней мере, в части составляющей «восточный») и в китайском (Донг-Хэй), и в японском (Токай), и во вьетнамском (Бьен-Донг), и в корейском (Донг-Хэ) весьма созвучны (хотя сходство между ними трудно распознать в разных системах письменности). Все они восходят к единой китайской праоснове. Четыре похоже звучащих и родственных «донг» или «то» обозначают четыре разные акватории! Мало того, название «Восточное море», оказывается, фигурирует во многих языках за пределами Восточной Азии. Именно так, Восточным морем, называют Балтику немцы (Ostsee), датчане, финны, голландцы (Oostzee), норвежцы и шведы...

Таким образом, наименование «Восточное море» уже используется более чем полутора миллиардами человек в применении к своим пяти разным морским и океаническим акваториям. Хорошо ли узаконивать это на международном уровне?

Может все-таки пусть будет Голубое море - и красиво, и не вызовет никаких двойственных толкований?

Иван Правдин, "Вектор ньюз"
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:
Оставить комментарий
Видео дня
Календарь публикаций
«    Август 2022    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031