Авторизация

 
  •  На линии фрoнта прoдoлжаются oбстрeлы сo стoрoны бoeвикoв – штаб АТO 
  •  Сутки в АТО: двое украинских военных ранены, семь травмированы 
  •  На Донбассе погиб украинский военный, еще один ранен 
  •  Бoевики намереннo oбстреливали жилые кварталы Авдеевки, есть жертвы 

Почитаем? «Fahrenheit 451» и другие бестселлеры-антиутопии в украинском переводе

Почитаем? «Fahrenheit 451» и другие бестселлеры-антиутопии в украинском переводе20 октября 1953 года в американских книжных магазинах появилась антиутопия Рэя Брэдбери «451 градус по Фаренгейту» (Fahrenheit 451).

В рукопись, напечатанную на одолженной писателем в публичной библиотеке печатной машинке, вкралась ошибка, которую не заметили в издательстве: да, бумага самовоспламеняется при температуре 451 градус, но по Цельсию. Так, благодаря оговорке консультанта-пожарника, перепутавшего шкалы, словосочетание «Fahrenheit 451» стало не только названием суперпопулярной научно-фантастической книги, но и метафорой для любого мрачного футуристического прогноза развития человеческой цивилизации.

Почитаем? «Fahrenheit 451» и другие бестселлеры-антиутопии в украинском переводеПопулярность книг-предупреждений в Украине язык не поворачивается назвать трендом. Потому что антиутопия – ответ на подсознательный страх человечества перед будущим в свете последних событий: войн, экономических кризисов, пандемий, потенциально опасных научных открытий и изобретений. Более того, для нашего общества, похоже, самый актуальный жанр – социальная антиутопия: какой бы несовершенной не была демократия, ее альтернатива – тоталитаризм – абсолютно неприемлема. И нам необходимо об этом постоянно напоминать – с таким-то агрессивным соседом, где набирает обороты тоталитаризм сталинского типа, помноженный на, так сказать, православный фундаментализм.

«451 градус по Фаренгейту», описывающий общество, в котором запрещены любые книги (начитанные люди не принимают на веру все, что им говорят по телевизору), выходил в Украине уже несколько раз.

В настоящее время в онлайн- и оффлайн-магазинах можно выбрать между двумя изданиями – 2011 и 2013 гг. Оба – в переводе Евгения Крыжевича.

А компанию им составляют четыре новинки 2016 года.

Почитаем? «Fahrenheit 451» и другие бестселлеры-антиутопии в украинском переводе«2084: Кінець світу» Алжирский франкоязычный писатель Буалем Сансаль за свой роман, вышедший в прошлом году, получил Гран-при Французской академии. Книга молниеносно стала популярной во многих странах Европы: автор развивает и одновременно полемизирует с идеями, заложенными в романе «1984» Оруэлла, давно ставшем классикой антиутопии.

Он задается вопросом: а что если конфликт между западноевропейской и исламской цивилизациями завершится поражением первой? Что если в мире победит тоталитарная теократия? И как это – жить в обществе, где покорность – это вера, вера – это истина, и только лицемеря можно быть идеальным правоверным…



Почитаем? «Fahrenheit 451» и другие бестселлеры-антиутопии в украинском переводе«Ми». Роман Евгения Замятина перевели на украинский язык, и он «зазвучал». Общество математически идеальной жизни выкорчевывает в человеке все человеческое: волю, душу, даже воображение. Разве возможна любовь, если у него и нее вместо имен – только номера, а свидания возможны, только если этому мужчине случайно «выпадет» заветный розовый талончик именно на эту женщину (а вероятность этого математически ничтожна)?

И разве не проще забыть, что там – за великой Стеной – неупорядоченный, неправильный, дикий мир, и продолжать строить всей страной звездный корабль, который, вероятно, никогда не улетит к звездам…

Почитаем? «Fahrenheit 451» и другие бестселлеры-антиутопии в украинском переводе«Не відпускай мене» Кадзуо Ишигуро мы уже успели прочитать по-русски. Но украинский язык имеет свои, специфические способы передать атмосферность, трагизм и трогательную лирику текста Ишигуро.

Великобритания конца ХХ века, в которой люди разделены на две категории: граждане, рожденные традиционным способом, и клонированные «особи», как бы и не люди в юридическом понимании, судьба которых – до достижения 30-летия быть полностью «разобранными», чтобы обеспечить «настоящих» британцев донорскими органами…

Почитаем? «Fahrenheit 451» и другие бестселлеры-антиутопии в украинском переводе«Каллокаїн». Роман шведской писательницы Карин Бойе на 9 лет опередил «1984» Оруелла, по-русски издавался один раз и то со значительными купюрами (а куда же без них в СССР?), а украинский перевод появился только в этом году.

Герой романа – талантливый химик – изобретает сыворотку правды – каллокаин. Это вещество, с точки зрения двух противоборствующих мега-государств, каждому из которых принадлежит по полпланеты, – супероружие. Но использовать его и те, и другие намереваются не против страны-оппонента. Нет, оно необходимо для захвата контроля над мыслями собственных граждан, так как это единственная сфера людского существования (жизнью описываемые в романе условия назвать нельзя), еще неподконтрольная тоталитарным режимам…

Все эти книги написаны в разное время, размышляют об опасностях развития различных социальных тенденций. Но содержащееся в них послание одно: если мы не хотим такого будущего, то ни в коем случае не должны принимать тезис: «Единица – ноль», сформулированный еще Маяковским и трепетно любимый в Советской России.

Мы должны в первую очередь самостоятельно мыслить. А для этого обществу необходимы книги.

Разные.

Хорошие.

Почитаем?

Дарина Плотникова, "Вектор ньюз"


ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:
Оставить комментарий
Видео дня
Новости
  • Последние
  • Читаемое
  • Комментируют
Календарь публикаций
«    Февраль 2017    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728