Авторизация

 
  •  Новогодний Крещатик украсят 3 тысячами метров гирлянд 
  •  Список болезней, которые вызывает курение, расширен 
  •  Михеил Саакашвили намерен жить в «транзитной зоне какого-нибудь аэропорта» 
  •  Поддержка реформ в Украине со стороны ЕС за период с 2007 по 2015 годы имела ограниченное влияние 

Присяжні переклади та легалізація документів у Франції стали доступнішими ®

  • 02.02.2015, 13:47,
  • 0

Процедура присяжного перекладу документів у Франції стала набагато простішою. Акредитовані у французьких апеляційних судах фахівці компанії CofranceSARL роблять переклади документів на всі мови світу. Подача заявки доступна на сайті юристів - www.rufrance.fr ®

Раніше, переїжджаючи до Франції, емігранту потрібно було дуже багато часу, щоб підготувати всі документи і, найголовніше, перекласти їх рідною мовою. Здійснити переклад було не так просто, оскільки у Франції всі важливі свідоцтва та довідки приймаються тільки з апостилем або легалізовані в інший спосіб. Щоб документ емігранта був прийнятий в офіційній європейській структурі, він повинен мати присяжний переклад, який виконує акредитований і сертифікований лінгвіст.

Присяжні переклади від акредитованих лінгвістів

Відтепер на переклад і легалізацію документів витрачатиметься набагато менше часу: компанія Cofrance SARL, що забезпечує юридичну допомогу емігрантам у Франції, спростила цю процедуру, пропонуючи відразу, що називається, «не відходячи від каси», виконувати присяжний переклад і легалізацію документів. У компанії працюють перекладачі, які отримали акредитацію в апеляційних судах.

Для чого і де потрібні легалізовані документи з присяжним перекладом:

- при оформленні документів і посвідчень для отримання посвідки на проживання;

- при відкритті банківського рахунку для грошових операцій;

- при оформленні іпотеки на покупку нерухомості;

- для визнання дипломів про освіту у Франції;

- при реєстрації шлюбу та оформленні розлучення;

- для медичного страхування та проведення пологів у Франції;

- для визнання дійсності водійських посвідчень тощо.

Фактично, всі процедури, пов'язані з документами та їх оформленням, не обходяться без участі перекладача. Якщо якась довідка не має перекладу присяжним лінгвістом і відповідне апостилювання, то вона має силу далеко не для всіх інстанцій.

Присяжні переклади в компанії Cofrance SARL не вимагають особистої присутності в офісі і навіть в самій Франції. Подати заявку і проконсультуватися можна на сайті юристів - www.rufrance.fr

Також документи, що пройшли процедуру перекладу, можуть бути відправлені в будь-яку точку світу. Цінні папери будуть пересилатися експрес-доставкою, яка відбуватиметься протягом кількох днів.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ:
Оставить комментарий
Видео дня
Новости
  • Последние
  • Читаемое
  • Комментируют
Календарь публикаций
«    Декабрь 2016    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031